В защиту языка
Эсвет в своём дневнике приводит пусть довольно спорную, но всё же заслуживающую внимания статейку.
Да, кое где автора исходной статьислегка заносит (в т.ч. срывает на крепкие выражения), но подборка примеров безграмотности довольно хороша. Однако, тем, кому чрезмерно эмоциональный настрой статьи выключит восприятие содержательной части, по ссылке лучше не ходить.
http://eswet.diary.ru/p81624635.htm
Да, кое где автора исходной статьи
http://eswet.diary.ru/p81624635.htm
no subject
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
Я бы попросила показать исконно русский флаг. Это, собственно, что? Никогда не видела. По моим данным, до определенного, очень позднего, момента никакого такого русского флага не было. Был императорский штандарт, военные флаги и морской русский торговый флаг, под которым мы, собственно, и живем.
Факт, что всего сто лет назад перевод имен по визуальному начертанию, а не по звучанию, все еще считался нормой, тоже автору неизвестен. И в первых русских переводах "Айвенго" он таки да действительно был "Ивангоэ". Такие дела.
Ладно страстность изложения, так ни знания фактов, ни чувства языка, там не сыщешь. Какой уж там смысл.
Ну да, заимствуем. В этом, видимо, смысл и был. Но это можно и одним словом сказать. Так это нормально! Потому что это русский язык, а не иврит и не чешский. В русском желудке все переварится.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
no subject
А по содержательной сути могу только сказать, что большинство примеров либо слишком длинные замены предлагает, либо не отражают того смысла заимствования, который был первоначально. Про фамилии в большинстве случаев согласен, особенно, когда увидел, когда Thrall перевели, как Трель... Ну тут сразу возникает вопрос, ежели автор такой умный, хули он не идет переводчиком, а если он им работает, то хули ноет.
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)
(no subject)